One day, Chang-sha Ching-tsen (d. 868), one of the well-known Chinese Ch'an masters, wandered in the mountain. When he was back just at the gate of the temple, the head monk asked him:
-Where have you been, Sir?
THE GATELESS GATE - Chapter 10. Seizei Is Utterly Destitude
十 清税弧貧 | hide chinese .
show chinese | 曹山和尚、因僧問云、清税弧貧。
Seizei said to Sozan, "Seizei is utterly destitude. 乞、師賑濟。
Will you give him support?" 山云、税闍梨。
Sozan called out, "Seizei!" 税、應諾。
Seizei responded, "Yes, sir!" 山曰、青原白家酒、三盞喫了、猶道未沾唇。
Sozan said, "You have finished three cups of the finest wine in China, and still you say you have not yet moistened your lips!"
Mumon's Comment 無門曰、清税輸機、是何心行。
Seizei pretended to retreat. What was his scheme? 曹山具眼、深辨來機。
Sozan had the eye of Buddha and saw through his opponent's motive. 然雖如是、且道、那裏是税闍梨、喫酒處。
However, I want to ask you, at what point did Seizei drink wine?
Poverty like Hantan's,
Mind like Kou's;
With no means of livelihood,
He dares to rival the richest.