Nan-in, a Japanese master during the Meiji era (1868-1912), received a university professor who came to inquire about Zen.
Nan-in served tea. He poured his visitor's cup full, and then kept on pouring.
The professor watched the overflow...
THE GATELESS GATE - Chapter 41. Bodhidharma's Mind-Pacifying
四十一 達磨安心 | hide chinese .
show chinese | 達磨面壁。
Bodhidharma sat facing the wall. 二祖立雪。
The Second Patriarch stood in the snow. 斷臂云、弟子心未安、乞師安心。
He cut off his arm and presented it to Bodhidharma, crying, "My mind has no peace as yet! I beg you, master, please pacify my mind!" 磨云、將心來爲汝安。
"Bring your mind here and I will pacify it for you," replied Bodhidharma. 祖云、覓心了不可得。
"I have searched for my mind, and I cannot take hold of it," said the Second Patriarch. 磨云、爲汝安心竟。
"Now your mind is pacified," said Bodhidharma.
Mumon's Comment 無門曰、
The broken-toothed old Hindu came so importantly, thousands of miles over the sea. 可謂是無風起浪。
This was raising waves where there was no wind. 末後接得一箇門人、又却六根不具。
In his last years he induced enlightenment in his disciple, who, to make matters worse, was defective in the six roots. □。謝三郎不識四字。
Why, Shasanro did not know for ideographs.
Coming east, directly pointing,
You entrusted the Dharma, and trouble arose;
The clamor of the monasteries
Is all because of you.